http://druckerscot.mlblogs.com/
Welcome to the Scooter Capital of the World
歡迎來到世界性的機車之都—台北
Scooters in Taipei outside of the Main Station
台北車站外驚人的摩托車兒們
http://mlblogsdruckerscot.files.wordpress.com/2011/07/img_0588.jpg
Many people in the United States when they think of scooters, think about Key
West or Hawaii as a mode of transportation to drive along the beach and park
and drink alcoholic beverages with umbrellas in them. That is the complete
opposite thought of scooters over here in Taiwan. Scooters in Taiwan are a
way of life. They provide transportation for individuals, families, and
supplies. Just when I think I have seen it all over here something new pops
up. I have seen 3 people on a 1 and 2 person scooter. I have seen infants as
passengers, many elderly drivers, and workers transporting large gas
canisters on the back of them. The other day when I thought there was a wreck
in the middle of the street, it wasn’t, it was a scooter who had too many
cardboard boxes that fell off and made a mess in the intersection.
許多在米國家鄉的捧優們,聽到餔餔車的時候第一個想到的應該是
佛羅里達的基韋斯特,或是夏威夷吧。
沿著海灘與公園騎著餔餔車,還有那些杯裡插著小雨傘的酒精飲料。
然而在台灣,餔餔車代表的可是截然不同的影像。
對這裡的人來說,餔餔車與休閒無關,簡直就是一種生活方式。
這種交通工具不但載著各式各樣的人、家庭、甚至是各種貨物。
當我想說我在這到處都可以看到摩托車時,許多畫面隨著想法蹦了出來。
我看過人家不可思議的三貼,也看過載著嬰兒的,連年長者也不免要騎一騎,
許多瓦斯工騎著它運送著一桶又一桶的瓦斯。
有一次更特別,我以為我看到一台報廢的摩托車被丟棄在馬路正中央,
仔細一看才知道並非如此,那是一台載著好多好多紙箱的摩托車在十字路口摔車了,
紙箱灑的到處都是,把整個馬路弄得一團亂。
Scooters seem to always have the right of way when it comes to the road laws.
There usually is a designated lane on the right of the road for scooters, but
many of them weave in and out of traffic. From speaking with local players,
they tell me that cars must give the right of way to all scooters and are
liable for any accidents. Driving on these roads with the amount of scooters
and cars can be pretty scary. Drivers will just pull out of side streets
without looking and expect cars to stop or move out of the way. Scooters will
drive on the other side of the road against on coming traffic to get to the
traffic light quicker. The hardest part of owning a scooter is trying to find
parking for it. There are designated spots for scooters, but with the amount
of them here it becomes very tough to park “legally”. If you make your “own
” spot, you can be towed and they will mark on the street with chalk where
your scooter was towed. Hopefully it doesn’t rain and wash away the chalk or
you will never find your scooter.
不管交通法規是怎麼定的,摩托車在路上好像永遠都有路權。
通常最右側的車道是規話給摩托車使用的,但許多人都在馬路上切來切去。
根據當地的玩家告訴我,汽車總是要讓出路權,
因為若發生事故的話,開車的一方通常要負擔責任。
在路上與這麼多摩托車同行實在是讓人有點擔心害怕,
他們總是看都不看就強行變換車道,因為他們認為汽車會主同停下或閃開。
騎士們會與各種交通狀況努力奮戰,只為了早一步通過紅綠燈。
而擁有摩托車對我來說最痛苦的就是要停車,
摩托車有指定的停車地點,但這裡的摩托車總量實在太驚人了,
所以要停在那些規定的區域實在很困難。
如果你找到了”自己”的停車位,那你的車可能會被拖吊,
留下來的只有滿地的粉筆記號。
這時候你就得祈禱別下雨或是被刷洗掉,否則你就永遠找不到你的車了。
Luckily with all of the traffic and aggressive driving scooter drivers must
wear helmets.
很不幸的,因為交通量很大,駕駛們也都很衝,所以騎餔餔車時你必須配戴安全帽才行。
Big congratulations to Yo-Yo from the Lamigo Monkeys for winning the Homerun
Derby during the All-Star game.
YOYO-Man大恭喜,你在明星周贏得了全壘打大賽。
Our manager gave us Friday and Saturday off for the All Star break. Just got
home from our Sunday workout with the minor league team. Day off tomorrow
then practice Tuesday and games Thursday through Sunday. Come check us out.
We will be in Taichung for most of the week.
因為明星賽的關係,紅中讓我們放星期五與星期六。今天(星期天)我們得與二軍一起練習
,而我剛回來。明天又放假囉,星期二得練球,然後是從星期四到星期天的比賽。來看我
們打球吧!!我們這禮拜大部分都在台中
Probably headed back into Taipei tomorrow. Yesterday I checked out the night
market in Shilin off the MRT red line. The food there looked delicious and
smelled amazing. The fruits were so colorful and fresh. I just need some help
identifying what everything is. Also if you see me or one of the other
imports in the streets, come up to us and say hi. We love interacting with
local fans and will sign an autograph or take a picture. I noticed some
people starring at me the other day on the MRT. I don’t bite, I’m friendly.
明天說不定我又會去台北喔,昨天我搭了紅線到了士林,
這裡的食物看起來很讚,而且聞起來好像很威。
各式各樣新鮮的水果,但我必須找個人幫我,我才知道什麼食物是什麼。
喔,如果下次你在街上看到我或是其他洋將,來跟我們說聲HI!吧。我們很喜歡跟當地球
迷互動喔,不論拍照或簽名都可以耶。我有注意到有些人在捷運上偷瞄我,放心,我不會
咬人,而且我很友善,顆顆。
http://mlblogsdruckerscot.files.wordpress.com/2011/07/2011-06-291.jpg
Thanks as always for reading and sharing my blog with others. Thanks to my
Taiwanese fans for translating my blog and posting it in your forums.
Please comment and leave feedback.
如同往常一般,感謝你們的閱讀還有與他人分享我的部落格,
感謝台灣粉絲幫我翻譯並貼在你們自己的論壇上。
如果可以的話給我一些comment,留下你們的意見吧。
http://mlblogsdruckerscot.files.wordpress.com/2011/07/img_0578.jpg
Due to the rain we were forced to practice indoors. Literally indoors taking
ground balls on a marble floor and getting treatment on top of our ice cooler.
因雨被迫在室內練習,在大理石地板上接滾地球,然後在冰桶上按摩。
http://mlblogsdruckerscot.files.wordpress.com/2011/07/img_0585.jpg
Im no special photographer, but I love this pic
我不是很出色的攝影師,但我很愛這張照片。
http://mlblogsdruckerscot.files.wordpress.com/2011/07/img_0586.jpg
View from the High Speed Rail heading to Taipei
往台北的高鐵景色。
http://ppt.cc/zf~l
I love the Panda Jeremy Scott Adidas shoes! I’m jealous Taiwan and Asia gets
so many special sneaker releases. If anyone owns a sneaker store or has
friends who do, please contact me. I’m a huge sneaker collector and would
love to get in contact with more people in Taiwan.
我超愛這雙愛迪達熊貓鞋,這是Jeremy Scott設計的。
對於台灣跟亞洲有這麼多特別版的鞋子真是讓我忌妒。
如果有人開鞋店,或是有朋友在開鞋店,拜託你跟我聯絡。
我是瘋狂蒐鞋客(鞋控無誤XD),非常希望可以跟台灣賣鞋的人接頭啊。
沒有留言:
張貼留言